domingo, 14 de março de 2010

Um livro, uma bota, um cozido…

ood to oot rhyme series

A book, a boot, a cook…


He was reading a book

with feet free from boot

waiting for a cook

which came from a coop

And such a kind of food

that hadn’t any foot

seems very good

But as he wasn’t so goof

he took off his hood

and running like hoof

got a strong hook

hold on a hoop

before the owl hoot

Afterwards, like a kook

with a strange look

he did a long loop

Otherwise, it would be a loot

made by people in bad mood

inside his nook

without any roof

And then the rook

eating a root

full of soot

that he took

played the toot

in the middle of the wood

and cried a loud woof

Um livro, uma bota, um cozido…

Ele estava lendo um livro

com pés livres de bota

esperando pelo cozido

que provinha da gaiola.

E tal tipo de comida,

que não tinha nenhum pé,

parecia muito boa.

Mas, como ele não era tão idiota,

ele retirou seu capuz

e, correndo a trote,

pegou um forte anzol

seguro numa argola,

antes de a coruja crocitar.

Logo depois, como um doido

e com um olhar estranho,

ele deu uma longa volta.

Por outro lado, isso seria um assalto

feito por gente de mau humor

dentro do seu bunker

sem nenhum telhado.

E então o corvo,

comendo uma raiz

cheia de fuligem

que ele pegou,

tocou o berrante

no meio da mata

e soltou um alto latido.

Um livro cozido numa bota

Ele estava lendo um belo, quente e muito interessante livro; algum desses que prendem tanto a atenção que a gente não consegue ficar livre deles facilmente antes do fim. Antes que o fim, enfim, chegue e a história acabe, ou que nós mesmos nos acabemos antes do fim. Ele estava confortavelmente sentado com pés livres de botas, esperando pelo cozido que estava sendo cozido na cozinha, o qual provinha de uma gaiola, onde estivera anteriormente engaiolado antes de ser degolado.
E tal tipo de comida, se antes estava presa numa gaiola, só poderia ser alguma espécie de pássaro, um bom galináceo, quem sabe? E o tal, dentro da panela, não tinha nenhum pé – o que era muito bom, pois êle detestava comer pés de aves – e, talvez, principal e exatamente, por isso mesmo, a comida parecia muito boa.
Mas, como ele não era tão idiota e sempre suspeitava de aves que êle próprio não havia abatido – o que era o caso daquela, que ganhara de presente, sabe-se lá de quem... –, ele retirou seu capuz e correndo a trote, quase a galope, pegou um forte anzol seguro numa argola e, antes que a coruja crocitasse, foi pra beira do rio tentar pegar ao menos uma boa traíra, para o caso de uma emergencial, e nem tanto eventual, mudança repentina de cardápio.
Logo depois, como um doido e com um vago olhar muito estranho, ele deu uma longa volta pra voltar pra casa, pois estava muito contrariado e envergonhado com as mãos vazias, de peixes e anzóis. Isso jamais havia acontecido antes e ele não conseguia entender se os havia perdido, ou propositalmente deixado na beira do rio, no frigorífico, na feira-livre, ou em casa mesmo.
Por outro lado, isso parecia ser também um daqueles casos de assaltos feitos por gente de muito mau humor, que provavelmente teriam entrado facilmente dentro do seu bunker-casa, ainda sem nenhum telhado; visto que tal falta de cobertura certamente poderia ter facilitado enormemente o roubo.
E então o corvo, seu fiel amigo de um espécime que era uma espécie de alarme vivo para todas as horas – ainda comendo uma suja raiz cheia de fuligem que ele pegara por ali –, tocou o berrante no meio da mata e, com um sorriso meio maroto, como se fosse um cachorro (tipo aquele do desenho-animado da “Penélope Charmosa”), soltou um alto latido.

A book cooked on a boot

He was reading a nice, very interesting and hot book; some of those that holds such a strong attention you cann’t easily be free from, before the end. Before that the end, at last, comes, and the hystory finishs, or that ourselves had been finished before the end. He was comfortably sat with feet free from boots, waiting for the cook that was been cooking in the kitchen, which had came from a bird-cage, where he had been encaged before to be beheaded.
And such a kind of food, if before it had been tied on a bird-cage, just could be some kind of bird, a good type of chickenlike, who knows? And such a food, inside of the pan, didn’t had any foot – what was very good, for he hated to eat birds’ feet – and, maybe, mainly and exactly, just for this reason, the food seemed so good.
But, as he wasn’t so idiot and as he always used to suspect about birds he hadn’t hunt by himself – what was the case of that, earned as a gift, who knows from whom..., – he withdrew his hood and, running on trot, near on gallop, took a strong hook hold on a ring and, before the hoot’s owling, went down to the river’s bank to try to fish, at least, a good traira, to the case of an emergencial, and not so eventual, suddenly changing in the menu.
Afterwards, as a crazy with a very strange and vague look, he took a long round to back home, due he was very shamed and contradicted for backing with empty hands, of fishs and hooks. This never had happen before and he didn’t succeed to understand if he had lost them, or purposely let down them, at the edge of the river, at the butcher’s shop, at the free-market or even at home.
By other side, this also seems to be some of those kind of assaults made by very bad humor people, whose probably had easily entered inside of his bunker-home, yet without any roof; for can be seen that such a fault of covering could certainly have tremenduously facilitated the theft.
And then the rook, your faithful friend from a specimen which was a kinf of live-alarm for all the time – still eating a dirty root full of soot that he had taken around there –, played the toot in the middle of the wood and, with a half-joking smile, as he was a dog (like that of the “Charming Penelope” cartoon), cried a loud woof.

Nenhum comentário:

Postar um comentário