domingo, 14 de março de 2010

Divine Paranoia

Divine Paranoia

Religious men in a vain and insane race
Are claiming to heavens for a new church
A reliable one, much more full of grace
In which the common people could trust

If you have a faith, hold it tight
If you don’t, one you must find

Angels are falling through on serious trouble
To get an efficiently faster and digital way
To have better success in guarding people
On their hallucinated high-tech day by day

If you have a faith, throw it away
If you don’t, you better don’t say

Christ consulted the old gospels and Bibles
Searching for a good and convincing reason
To has been changed by grenades and rifles
To has been completely left alone in abandon

If you have a faith, very well
If you don’t, go to the hell

Buddha sitted again under the honorable tree
Is guessing why his sweet and peaceful words
Instead of making the people’s mind free
Were overthrow by blind and bloody swords

If you have a faith, send it to the hell
If you don’t, you better don’t tell

Mohammed doesn’t simply get to comprehend
How the beatiful teachings of his dear Quran
Written to promote the people’s grow up and stand
Are producting so many crazy killer bombmen


If you have a faith, you’ll never die
If you don’t, you’re lost in the lie

Moses turning the pages of his ancient Torah
Is wondering how this nice and wisdom speech
Just coined to turn the gentiles much better fair
Can be so cannibally replaced by nails and teeth

If you have a faith, you’ll never lie
If you don’t, poor and weak you’ll die

Neither all the Orixás
With all their good iorubas
Succeed to bring something better to here
How I would like to say Oxalá!

If you have a faith, you can avoid the capital sin seven
If you don’t, go free to the seven heavens

God looking at all his creations, stars and starts
Is asking himself how to find just one brigthly clue
That justify why he has been switched by quarks
That justify why he has became so untruth and blue

If you have a faith, you’ll go to heaven
If you don’t, think about, at least, seven

Free or back chorus:

If you have a faith, your bad days are gone
If you don’t, it is necessary to find one
If you have a faith, you’re a good man
If you don’t, you are damn
If you have a faith, you’re not bad
If you don’t, you are mad
If you have a faith, you’re mad
If you don’t, you’re not so bad
If you have a faith, get happiness
If you don’t, have sadness
If you have a faith, you’re loved and adored
If you don’t, you’re hated and bored
If you have a faith, have a lazy
If you don’t, you are crazy
If you have a faith, you’re cool
If you don’t, you’re fool
If you have a faith, you’re fool
If you don’t, you’re cool
If you have a faith, it is your end
If you don’t, you’re a great man
If you have a faith, you’re a great man
If you don’t, it is your end


Divina Paranóia

Homens religiosos numa vã e insana corrida
Estão clamando aos céus por uma nova igreja
Uma acreditável, muito mais cheia de graça
Na qual as pessoas comuns pudessem crer

Se você tem uma fé, agarre-a com firmeza
Se você não tem, você precisa achar uma

Anjos estão caindo em sérios problemas
Para obter um meio digital mais rápido e eficiente
Para ter melhor sucesso na guarda das pessoas
Nos seus alucinantes dia-a-dia de alta tecnologia

Se você tem uma fé, jogue-a fora
Se você não tem, melhor não dizer

Cristo consultou os velhos evangelhos e bíblias
Procurando por uma boa e convincente razão
Por ter sido trocado por granadas e rifles
Por ter sido deixado completamente só e abandonado

Se você tem uma fé, muito bem
Se você não tem, vá pro inferno

Buda novamente sentado sob a honorável árvore
Está elucubrando porque suas doces e pacificas palavras
Ao invés de tornar livres as mentes das pessoas
Foram aniquiladas por cegas e sanguinárias espadas

Se você tem uma fé, mande-a pro inferno
Se você não tem, melhor não contar

Maomé simplesmente não consegue compreender
Como os belos ensinamentos do seu querido Alcorão
Escrito para promover crescimento e altivez nas pessoas
Estão produzindo tantos loucos matadores homens-bomba

Se você tem uma fé, você nunca morrerá
Se não tem, você está perdido na mentira

Moisés folheando as páginas do seu ancestral Torá
Está imaginando como essa bela e sábia escritura
Cunhada apenas para tornar os gentios mais civilizados
Pode ser tão canibalmente substituída por unhas e dentes

Se você tem ume fé, você nunca mentirá
Se você não tem, pobre e fraco você morrerá

Nem todos os Orixás
Com todos os seus bons iorubas
Conseguiram trazer algo melhor para cá
Como eu gostaria de dizer: Oxalá!

Se você tem uma fé, você pode evitar o pecado capital sete
Se você não tem, siga livre para os sete céus

Deus olhando todas as suas criações, estrelas e princípios
Está se perguntando como achar apenas uma brilhante dica
Que justifique porque êle foi trocado por quarks
Que justifique porque êle se tornou tão in-crível e triste

Se você tem uma fé, você irá pro céu
Se você não tem, pense sobre, ao menos, sete (ou vá pro beleléu)

Coro, ou choro, livre ou coro de fundo:

Se você tem uma fé, seus dias ruins acabaram
Se você não tem, precisa achar uma
Se você tem uma fé, você é um bom homem
Se você não tem, você está danado (ou fodido)
Se você tem uma fé, você não é mau
Se você não tem, você é louco
Se você tem uma fé, você é doido
Se você não tem, voce não é tão ruim
Se você tem uma fé, tem felicidade
Se você não tem, tem tristeza
Se você tem uma fé, você é amado e adorado
Se você não tem, você é odiado e aborrecido
Se você tem uma fé, tenha descanso
Se você não tem, você é demente
Se você tem uma fé, você é legal
Se você não tem, você é idiota
Se você tem uma fé, você é bobo
Se você não tem, você é jóia
Se você tem uma fé, é o seu fim
Se você não tem, você é um grande homem
Se você tem uma fé, você é um grande homem
Se você não tem, é o seu fim.


Divine Paranoia
(short version)

Priests in an insane race
Are claiming for a church
One really full of grace
In which people could trust

If you have a faith, hold it tight
If you don’t, one you must find

Angels are on serious trouble
To get a faster and digital way
To better guarding people
On their high-tech day by day

If you have a faith, throw it away
If you don’t, you better don’t say

Christ consulted the Bibles
Searching for a good reason
To has been changed by rifles
To has been left alone

If you have a faith, very well
If you don’t, go to the hell

Buddha sitted under the tree
Is guessing why his words
Instead of making minds free
Were surpass by bloody swords

If you have a faith, send it to the hell
If you don’t, you better don’t tell

Mohammed doesn’t comprehend
How the teachings of his Quran
Written to promote grow and stand
Are producting so many bombmen

If you have a faith, you’ll never die
If you don’t, you’re lost in the lie

Moses turning the pages of the Torah
Is wondering how this wisdom speech
Coined to turn the gentiles better fair
Can be so cannibally replaced by teeth

If you have a faith, you’ll never lie
If you don’t, poor and weak you’ll die

Neither all the Orixás
With all their good iorubas
Succeed to bring something better to here
How I would like to say: Oxalá!

If you have a faith, avoid the capital sin seven
If you don’t, go free to the seven heavens

God looking at all his stars and starts
Is asking himself how to find one clue
Justifying why he’s been switch by quarks
Justifying why he’s became so blue

If you have a faith, you’ll go to heaven
If you don’t, think about, at least, seven

Pernilongos

Pernilongos

Onde quer que eu vá
Sempre um pernilongo há

Onde quer que eu esteja
Há, pelo menos, um danado pernilongo que seja

Seja onde eu estiver
Há sempre um pernilongo picando o meu pé

E não adianta mudar de lugar
Eles sempre vão me encontrar

Vou para aqui, vou para acolá
Ali estão eles, aqui ou lá

Aqui, lá e em todo lugar
Não adianta de lugar mudar

Seja em casa, na rua, no mato, na terra, no ar ou no mar
Um batalhão deles está sempre a me caçar

Incômodos e impertinentes insetos sugadores
Minúsculos vampiros voadores

Já ando meio demente
Estou ficando quase doente

Contra esse inconveniente
Só usando repelente

Blood-sucker flies

Wherever I go
Ever there is a blood-sucker fly

Wherever I have been
There is, at least, a damn blood-sucker fly to be

Wherever I am
Ever there is a blood-sucker fly biting my foot

And doesn’t matter if I move to another place
Always they will find me

I go to here, I go to there
In everywhere they are, here or there

Here, there and everywhere
No matter if I go to a new place

Be at home, in the street, in the woods, in the earth, in the air, in the sea
A battalion of them are always hunting me

Uncomfortable and impertinent sucker insects
Minuscules flying vampires

I’m already half demented
I’m becoming close to sickness

Agaisnt this inconvenient
Just using repelent

Um clamor sem refrão principal

aim ain rhyme series

A claim without main refrain

Too much they have been claiming
for a single heaven’s sign
But as all their prayers didn’t contain
no one simple main refrain
now they must be resign
face to the God’s refrain

The captain and the chaplain

The old and faithless captain
convoked the young and faithful chaplain
in order to declaim
a very holly hymn
to try to again gain
the heaven’s reign

Sovereign of a sacred reign

The saint sovereign
has been trying to aim
a powerful campaign
to expulse the foreign
blamed to profane
his sacred reign

The pain of the vein in my brain

Doctor Robert, in vain,
sewed my opened vein
and I didn’t complained
But a great pain
insists to remain
rising to my brain

Domain by chains

The domain
by chains
beyond to be very constrained and restrained
can only obtain
sprains
and strains

The train that never goes to Spain

That train
assaulted by the scatterbrain
american villain
John Wayne
with all the certain
never goes to Spain

A rain against a grain

A strong rain
can easily drain
any grain
Even on a plain
terrain
Nothing can it detain

The clown’s twain and the champagne

The clown’s twain
just to the crowd entertain
entered the arena to proclaim
with pleasurely disdain
that they had drunk champagne
on simple glasses of porcelain

The curtain she bargain

To buy that curtain
she, again,
is very close to faint
trying an uncertain
and insistent bargain
just by her own vain

The paint he reclaim

He had lain:
He couldn’t reclaim
neither sustain
to him appertain
that so famous paint
The real owner he ain’t


Um clamor sem refrão principal

Êles têm clamado demais
por um simples sinal dos céus
Mas como todas as suas preces não contêm
nem um singelo refrão principal
agora eles têm que se resignar
ante a recusa de Deus

O capitão e o capelão

O velho e cético capitão
convocou o jovem e fervoroso capelão
de modo a declamar
uma santificada oração
para tentar de novo ganhar
o reino dos céus

Soberano de um reino sagrado

O santo soberano
está tentando direcionar
uma poderosa campanha
para expulsar o estrangeiro
acusado de profanar
seu sagrado reino

A dor da veia no meu cérebro

Doutor Roberto, em vão,
suturou minha veia aberta
e eu não reclamei
Mas uma grande dor
insiste em permanecer
subindo para o meu cérebro

Domínio por correntes

O domínio
por correntes
além de ser muito constrangedor e restringidor
somente pode obter
contusões
e hematomas

O trem que nunca vai para a Espanha

Aquele trem
assaltado pelo lerdo e desastrado
vilão americano
João Ueine
com toda a certeza
nunca vai para a Espanha

Uma chuva contra um grão de semente

Uma forte chuva
pode facilmente drenar
qualquer grão de semente
mesmo num terreno
plano
Nada pode deter isso

A dupla de palhaços e a champanha

A dupla de palhaços
apenas para entreter o público
entrou no picadeiro para proclamar
com prazeroso desdém
que eles tinham bebido champanha
em simples copos de porcelana

A cortina que ela barganha

Para comprar aquela cortina
ela, novamente,
está quase a desmaiar
tentando uma incerta
e insistente barganha
apenas por vaidade própria

A pintura que êle reclama

Êle tinha mentido:
Êle não poderia reclamar
nem sustentar
que a êle pertencia
aquela tão famosa pintura
O verdadeiro proprietário não era êle

Um livro, uma bota, um cozido…

ood to oot rhyme series

A book, a boot, a cook…


He was reading a book

with feet free from boot

waiting for a cook

which came from a coop

And such a kind of food

that hadn’t any foot

seems very good

But as he wasn’t so goof

he took off his hood

and running like hoof

got a strong hook

hold on a hoop

before the owl hoot

Afterwards, like a kook

with a strange look

he did a long loop

Otherwise, it would be a loot

made by people in bad mood

inside his nook

without any roof

And then the rook

eating a root

full of soot

that he took

played the toot

in the middle of the wood

and cried a loud woof

Um livro, uma bota, um cozido…

Ele estava lendo um livro

com pés livres de bota

esperando pelo cozido

que provinha da gaiola.

E tal tipo de comida,

que não tinha nenhum pé,

parecia muito boa.

Mas, como ele não era tão idiota,

ele retirou seu capuz

e, correndo a trote,

pegou um forte anzol

seguro numa argola,

antes de a coruja crocitar.

Logo depois, como um doido

e com um olhar estranho,

ele deu uma longa volta.

Por outro lado, isso seria um assalto

feito por gente de mau humor

dentro do seu bunker

sem nenhum telhado.

E então o corvo,

comendo uma raiz

cheia de fuligem

que ele pegou,

tocou o berrante

no meio da mata

e soltou um alto latido.

Um livro cozido numa bota

Ele estava lendo um belo, quente e muito interessante livro; algum desses que prendem tanto a atenção que a gente não consegue ficar livre deles facilmente antes do fim. Antes que o fim, enfim, chegue e a história acabe, ou que nós mesmos nos acabemos antes do fim. Ele estava confortavelmente sentado com pés livres de botas, esperando pelo cozido que estava sendo cozido na cozinha, o qual provinha de uma gaiola, onde estivera anteriormente engaiolado antes de ser degolado.
E tal tipo de comida, se antes estava presa numa gaiola, só poderia ser alguma espécie de pássaro, um bom galináceo, quem sabe? E o tal, dentro da panela, não tinha nenhum pé – o que era muito bom, pois êle detestava comer pés de aves – e, talvez, principal e exatamente, por isso mesmo, a comida parecia muito boa.
Mas, como ele não era tão idiota e sempre suspeitava de aves que êle próprio não havia abatido – o que era o caso daquela, que ganhara de presente, sabe-se lá de quem... –, ele retirou seu capuz e correndo a trote, quase a galope, pegou um forte anzol seguro numa argola e, antes que a coruja crocitasse, foi pra beira do rio tentar pegar ao menos uma boa traíra, para o caso de uma emergencial, e nem tanto eventual, mudança repentina de cardápio.
Logo depois, como um doido e com um vago olhar muito estranho, ele deu uma longa volta pra voltar pra casa, pois estava muito contrariado e envergonhado com as mãos vazias, de peixes e anzóis. Isso jamais havia acontecido antes e ele não conseguia entender se os havia perdido, ou propositalmente deixado na beira do rio, no frigorífico, na feira-livre, ou em casa mesmo.
Por outro lado, isso parecia ser também um daqueles casos de assaltos feitos por gente de muito mau humor, que provavelmente teriam entrado facilmente dentro do seu bunker-casa, ainda sem nenhum telhado; visto que tal falta de cobertura certamente poderia ter facilitado enormemente o roubo.
E então o corvo, seu fiel amigo de um espécime que era uma espécie de alarme vivo para todas as horas – ainda comendo uma suja raiz cheia de fuligem que ele pegara por ali –, tocou o berrante no meio da mata e, com um sorriso meio maroto, como se fosse um cachorro (tipo aquele do desenho-animado da “Penélope Charmosa”), soltou um alto latido.

A book cooked on a boot

He was reading a nice, very interesting and hot book; some of those that holds such a strong attention you cann’t easily be free from, before the end. Before that the end, at last, comes, and the hystory finishs, or that ourselves had been finished before the end. He was comfortably sat with feet free from boots, waiting for the cook that was been cooking in the kitchen, which had came from a bird-cage, where he had been encaged before to be beheaded.
And such a kind of food, if before it had been tied on a bird-cage, just could be some kind of bird, a good type of chickenlike, who knows? And such a food, inside of the pan, didn’t had any foot – what was very good, for he hated to eat birds’ feet – and, maybe, mainly and exactly, just for this reason, the food seemed so good.
But, as he wasn’t so idiot and as he always used to suspect about birds he hadn’t hunt by himself – what was the case of that, earned as a gift, who knows from whom..., – he withdrew his hood and, running on trot, near on gallop, took a strong hook hold on a ring and, before the hoot’s owling, went down to the river’s bank to try to fish, at least, a good traira, to the case of an emergencial, and not so eventual, suddenly changing in the menu.
Afterwards, as a crazy with a very strange and vague look, he took a long round to back home, due he was very shamed and contradicted for backing with empty hands, of fishs and hooks. This never had happen before and he didn’t succeed to understand if he had lost them, or purposely let down them, at the edge of the river, at the butcher’s shop, at the free-market or even at home.
By other side, this also seems to be some of those kind of assaults made by very bad humor people, whose probably had easily entered inside of his bunker-home, yet without any roof; for can be seen that such a fault of covering could certainly have tremenduously facilitated the theft.
And then the rook, your faithful friend from a specimen which was a kinf of live-alarm for all the time – still eating a dirty root full of soot that he had taken around there –, played the toot in the middle of the wood and, with a half-joking smile, as he was a dog (like that of the “Charming Penelope” cartoon), cried a loud woof.

Desconexoes espaço-temporais

Desconexões espaço-temporais
(Space-time disconnections)


Eles estavam lânguida e preguiçosamente estirados sobre sua larga e aconchegante cama de casal, depois de uma plenamente satisfatória, intensa e gloriosa noite de amor e sexo, como há muito não tinham o prazer de gozar. Ultimamente as crianças e os seus respectivos trabalhos estavam dando muito trabalho. Era plena sexta-feira, dia em que ambos costumavam tirar folga do serviço ou, pelo menos, se permitiam chegar mais tarde e, portanto, podiam ainda continuar ali, na cama, sossegada e confortavelmente instalados debaixo dos lençóis e dos edredons – era manhã de fins de junho e fazia muito frio.
Displicente e calmamente êle observava – mais que isso: contemplava quase mística e religiosamente – aquele radiante dia de pleno sol, com poucas nuvens, através dos grandes painéis das janelas de blindex que se erguiam na parede sul da suíte. Janelão este constituído por oito grandes painéis retangulares dispostos lado a lado em duas fileiras de quatro, com suas junções e batentes de madeira formando grandes e finas cruzes. Panorama matinal perfeito: bandos de pardais e de andorinhas voando velozmente, em círculos e ziguezagues, debaixo de poucas, alvas, delgadas e longuilíneas nuvens que corriam lentamente ao vento contra um fundo de céu de inverno inacreditavelmente azul.
Os ciclos quase rítmicos e regulares dos círculos e dos ziguezagues dos vôos das pequenas aves iam incessantemente se repetindo: hora vindo dos painéis inferiores para os superiores ou vice-versa, hora indo dos painéis da esquerda para os da direita, dos de baixo para os de cima, ou ao contrário, cruzando pelas diagonais... um verdadeiro balé de acrobacias aéreas. De repente o segundo painel superior à esquerda chamou sua atenção: havia algo muito estranho ali, alguma coisa não se encaixava, algo fora de ordem, fora de compasso, fora de... Ele, então, meio atordoado, muito confuso, atônito, quase em pânico, tremulamente a cutucou de lado e gagueiramente (apesar de não ser, nem jamais ter sido, gago) a chamou:
– Am... amor... , ac...acor... acorda, o... o... olha isso...
Ao que ela, ainda bem sonolenta, quase irritada e com a voz pastosa, virando-se pro outro lado, respondeu:
– Que é, mooor... zzz... me deixa dormir mais um pooouco... zzzz ...
Ele, insistente e nervosamente repetiu:
– ‘corda, mor!!!,,,, olha pra janela!!!
Desta feita, já desfeita e não muito satisfeita, ela acordou de vez e os dois ficaram ali, sentados lado a lado na cama, despertos e boquiabertos, quase hipnoticamente olhando para aquela estranheza: as delgadas linhas e formas das nuvens que lentamente cruzavam o céu de leste para oeste compunham belas e suaves figuras que se conectavam e se completavam perfeitamente enquanto iam atravessando, de um painel para outro, o grande janelão – inclusive aquelas que passavam através do segundo painel superior à esquerda. O céu azul e as nuvens brancas formavam, assim, um perfeito pano de fundo, assim como eram também perfeitos os vôos das andorinhas e dos pardais em primeiro plano, exatamente conectados e continuados através dos oito painéis do janelão. Através de todos os painéis? Não! Em sete, tudo bem... mas não num deles, naquele tal segundo superior à esquerda: ali as trajetórias dos passarinhos não se conectavam, não se alinhavam, com as dos painéis laterais, ou simplesmente desapareciam e reapareciam no painel seguinte. Por exemplo: uma andorinha em vôo horizontal perfeitamente retilíneo, vindo do primeiro painel à esquerda, desaparecia neste e prosseguia no terceiro! A suave e sutil impressão ótica de um escuro segmento de linha reta, provocado pela rápida passagem da andorinha, fora totalmente apagado, ou simplesmente não era percebido, no segundo painel!
Com muito custo, os dois se levantaram da cama e, vagarosamente caminhando pelo quarto, olharam para aquilo sob diversos ângulos e pontos de vista. A estranheza continuava lá, no mesmo painel. Não se lembraram ou não tiveram tempo (ou coragem!) de abrir as janelas para ver melhor, mesmo porque já estavam bastante atrasados para o trabalho. Tomaram banho, se vestiram, tomaram café, se despediram. Cada um pro seu lado, foram trabalhar e, inexplicavelmente, ao longo do dia, esqueceram totalmente daquilo.
E, como, lá fora, nas ruas, as pessoas continuavam andando, os carros continuavam correndo, as fábricas, os escritórios e as oficinas continuavam funcionando e o planeta continuava girando em torno de um sol que continuava brilhando... parecia tudo perfeitamente bem.
Mas, apenas por uma manhã, por uma manhã apenas, a gigantesca, onipotente, onívora e unívoca máquina que rege, regula e comanda todos os seres animais, vegetais e minerais, e todos os movimentos, ações, situações, posições, estados e eventos do universo – o onipresente, onisciente, onírico e infalível “computador” de Deus – havia falhado.
Naquele mísero, insignificante e regular pedaço retangular de janela que se abre para o mundo e para a vida, todo o universo entrou em colapso, implodiu, foi detonado, desencantado, desmistificado e desmascarado.
Depois dessa manhã, então, o mundo deles ficou irremediavelmente um pouco mais insípido, inodoro, incolor, invisível, inaudível, intragável, intocável e insensível.

Robert Silvercore

terça-feira, 2 de março de 2010

Rhyme Series Foreword / Prefacio das Series Rimas

Rhyme Series / Série Rimas

As versões em português de todas as Séries Rimas estão colocadas logo a seguir, depois dos originais em inglês.

Foreword to the english edition

This work is just a essay, also entitled “English Essays”, made by the way of tales, hystories, cases, jokelores and pretentious poems and poetries, all totally fictitious, of a guy almost fictitious too and irremediableby addicted, a junkie, in the english language.

Any resemblance, big or small, with alives, deads or to be born people, or with past, present or future events or happenings, is a mere coincidence – in spite of the fact that the author doesn’t much believe in coincidences neither also in witchs, fairies, fates, or predestinations.

All the thoughts, ideas, statements, denies, conjectures and other madness, presented here, are from the author’s entire responsibility, and don’t necessarily correspond with the political, ideological, religious, sexual, sportive or footballistical alignments of the publishers.

The author doesn’t hold any responsibility for any displeasures, disturbances, traumas, anomalies, disfunctions or disgraces from psychological, neurological, physiological, mental, physic-motoral, spiritual, aural, metaphysical or existential orders, that such a reading can eventually comes to cause in the cautions or uncautions readers.

All rights reserved – free reproduction or publication


Prefácio para a edição luso-brasileira

Esse trabalho é apenas um ensaio, também intitulado “Ensaios Ingleses”, feito através de contos, historias, casos, lorotas e pretensos poemas e poesias, todos totalmente fictícios, de um sujeito quase também fictício e irremediavelmente aficionado, um viciado, em língua inglesa.

Qualquer semelhança, grande ou pequena, com pessoas vivas, mortas ou a nascer, ou com fatos ou acontecimentos passados, presentes ou futuros, é mera coincidência – apesar do autor não acreditar muito em coincidências nem também em bruxas, fadas, sinas ou predestinações.

Todos os pensamentos, idéias, afirmações, negações, conjecturas e demais loucuras aqui apresentados são de inteira responsabilidade do autor, e não correspondem, necessariamente, aos alinhamentos político, ideológico, religioso, sexual, esportivo ou futebolístico dos editores.

O autor não se responsabiliza por quaisquer transtornos, distúrbios traumas, anomalias, disfunções ou desgraças de ordem psicológica, neurológica, fisiológica, mental, físico-motora, espiritual, aural, metafísica ou existencial, que tal leitura possa eventualmente vir a causar nos cautos ou incautos leitores.

Todos os direitos reservados – livre reprodução ou publicação

Alice sobe ao paraiso

Ice Ise rhyme series

Alice rises at the paradise
Short Version

Alice
always used to arises
without any self-advertise
and even with no formal advise,
to people see, in spite of all the elves’ advices.
Because she solemnly despises,
without herself forgive or apologize,
to play any and all kind of game of dices
which hadn’t no compromise
with her mysterious enterprises,
neither with her hazard’s exercises.
Just so, she could drive her carriage of ice,
pulled by two strong and nice mices
which had been feeded only with bean, rice, spice and a single black bread’s slice,
to joyfully go to the paradise.
Otherwise,
doing it, she’d pay a high and precise price:
falling down on the precipice
she would give herself in sacrifice.
Due this, she should think twice,
her choices she must revises,
in order to deserve the sweet surprises
and the so marvelous promises
of the hystories told by the wizard wise.

Alice sobe ao paraíso
Versao Simples

Alice
sempre costumava aparecer
sem nenhuma auto-proclamação
e mesmo sem aviso formal, pra gente ir ver,
apesar de todas advertências dos duendes.
Porque ela solenemente despreza,
sem nem a si mesma perdoar ou desculpar,
jogar todo e qualquer tipo de jogo de dados
que não tenha compromiscuo
com os seus misteriosos empreendimentos,
nem com os seus exercícios de risco.
Somente assim, ela poderia dirigir
a sua carruagem de gelo,
puxada por dois fortes e belos camundongos,
que eram alimentados apenas com aspargos, pão-preto, arroz, pimenta e feijão,
para jubilosamente subir ao paraíso.
Todavia,
fazendo isso, um alto preço ela pagaria:
caindo no precipício
ela própria se daria em sacrifício.
Por isso, pensar duas vezes, ela deveria,
rever as suas escolhas, ela teria,
de modo a merecer as doces surpresas
e as tão maravilhosas promessas
das histórias contadas pelo sábio mágico.

Alice vai para aos céus
Versao Completa

Alice sempre costumava aparecer por ali sem nenhum aviso prévio, auto-proclamação e nem mesmo qualquer convocação formal, pra toda gente ir ver, admirar e aplaudir as virtudes e as esquisitices das suas atuações; e isso, apesar de todas as freqüentes e insistentes advertências dos velhos e prudentes duendes.
Porque ela solene e presunçosamente desprezava – e nem a si mesma perdoava ou desculpava – jogar todo e qualquer tipo de jogo de dados que não tivesse ao menos algum compromisso com os seus misteriosos empreendimentos terrenos, nem com os seus fantásticos e esotéricos exercícios de alto risco.
Somente assim, ela poderia dirigir, por onde bem entendesse, a sua linda e moderna carruagem de gelo, que era puxada por dois fortes e belos camundongos – os quais costumavam ser alimentados apenas com aspargos, pão-preto, arroz, pimenta e feijão –, para jubilosa e triunfalmente poder subir aos céus.
Todavia, fazendo isso, ela pagaria um alto preço, ela cometeria um erro fatal, pois, caindo num profundo precipício ela própria se daria em sacrifício – como assim numa espécie de inconsciente e indulgente auto-imolação –, entregando-se à eterna danação nas escuras e frias profundezas do seu inferno particular.
Por isso, ela deveria pensar pelo menos duas vezes, ela teria que rever as suas escolhas, precisava reciclar as suas idéias, carecia remodelar e repaginar toda a sua fantasiosa vida, para poder merecer as doces surpresas e as tão maravilhosas promessas contidas e escondidas nas velhas histórias contadas pelo mágico sábio.

Alice goes up to the heaven
Full Version

Alice always used to happen up there without any previous advice, self-advertise and neither even any formal advise, for all the people go to see, admire and clap the virtues and the queerness of her performances; and this, in spite of all the frequent and insistent advertises of the old and prudent elves.
Because she solemnly and presumptuously disdains – and neither to herself gives pardon or apology – to play any and all game of dices which hadn’t, at least, some compromise with her mysteriously terrestrial enterprises, neither with her fantastic and esoteric high-risk exercises.
Just doing so, she could drive, to wherever she well like to know or not, her modern and beautiful carriage of ice, which was pulled by two strong and nice mices – whose were used to be feeded just with aspargues, black-bread, rice, bean and spice –, to joyfully and triumphly goes on up to the heaven.
Otherwise, doing this, she would pay a high price, she would commit a fatal mistake, thus, falling down in a deep precipice she would give herself in sacrifice – such as in a kind of unconscious and indulgent self-immolation –, delivering herself to the eternal danmnation in the dark and cold dephts of her private hell.
Due this, she should think, at least, twice, she would have to review her choises, she must recicle her ideas, she needs to remodel and to repage all her fancy life, in order to deserve the sweet surprises and the so marvelous promises keepen and hiden in the old hystories told by the wizard wise.

Um vinho, uma enxaqueca e uma aspirina.

Ime and Ine Rhyme Series

ORIGINAIS EM INGLES

An wine, a migraine and an aspirineA good wine
well enshrine
can stay divine
avoiding you to take aspirine
to cure an eventual migraine

Shine to be fine
To be really fine
as in good bed times
well as in very bad times
no matter if is masculine
or if is feminine
both must shine
at least sometimes

The margarine, the nicotine and the routine
To don’t fall in pine
and extend your life-time
stay away from the margarine
the nicotine
the routine
and from foods too much saline
Take all that mean vaccine
And maintain the determine

A dime multiplied by ninety is equal to nine
This dime
isn’t a mine but it’s mine
I can multiply it by ten and nine
to have again a complete nine
And then what is mine can be a mine

The canine, the feline and the porcupine
As the canine
well as the feline
doesn’t combine
with the porcupine
and even between the firsts two it’s hard to imagine
a peaceful and friendly combine
To the porcupine maybe only the female porcupine

The preoccupied porcupine (bonus)
The preoccupied porcupine
is wondering how and why
could be possible to copulate
with the female porcupine
without commit suicide

The wolf’s whine
In the middle of the icy night
under the full blue moonshine
they listened the shivery wolf’s whine
as a kind of premonitory advise
premeditating the dead line

The dame confined
If do you confine
an elegant dame
inside a cousine
probably you won’t a good dine

The lime and the urine
It’s say that
the lime
and the tangerine
have good enzymes
to the urine

Pantomime on the line
It’s very funny
to observe a guy
performing a pantomime
on the line

The engine’s crime
It’s considered an ecological crime
when an engine
products grime
at full time


The limousine hadn’t gasoline
She couldn’t go out home to buy those magazine
which ever published her predilects grapevines
just because her so beatiful limousine
hadn’t any drop of gasoline

The turbine of the usine
The turbine
of an hydroelectric usine
is a machine
that must works all the time
just in time
and, if it’s necessary, overtime

The libertine and the concubine
By almost all the social and cultural mankind rules
Of all the people and in all the times
who had or has a concubine
is always difined
as a libertine

From Maine to Suriname
To travel from Maine
to Suriname
go by ship on brine
or then by submarine
Never by plane, bus, car or train
if your good health you want remain

Cocaine is strychnine
Who use cocaine
as a life-line
is an out-fashion, an out-line
and is in frank decline
Woulb be better to use strychnine
a quicker trampoline
to jump out of live

The internecines
The fault of discipline
in the front line
generated the undermine
and provoked the internecines

For quarantine
At prime
apply chlorine
iodine
and quinine
before of the quarantine

Aqua-marines
Along the coast line
just above the water line
is possible to find
jewels as aqua-marines
brighting at the sunshine

Time-line
Long time ago
well before of this small meantime
his unavoidable predestine
had already been examined
traced and underlined
over the time-line

A gold mine
All these words lasting
with ime and ine
are a genuine
gold mine
to make head lines

The last five ines
What the hell!
I don’t have the minimal idea if byzantines
gaberdines, philistines, saturnines and tumpertines
have something in common
But at least they rhyme perfectly well

VERSOES EM PORTUGUES

Um vinho, uma enxaqueca e uma aspirina
Um bom vinho
religiosamente bem preservado
pode permanecer divino
evitando que você tome aspirina
para curar uma eventual enxaqueca

Brilhar para estar bem
Para estar realmente bem
tanto em bons tempos de cama
bem como em tempos muito ruins
não importa se é masculino
ou se é feminino
ambos precisam brilhar
pelo menos algumas vezes

A margarina, a nicotina e a rotina
Para não perder a força e a saúde
e aumentar seu tempo de vida
fique longe da margarina
da nicotina
da rotina
e de comidas muito salinas
Tome tudo que seja vacina
E mantenha o determínio

US$ 0,10 x 90 = US$ 9
Esses 10 centavos
não são uma mina mas são meus
Eu posso multiplica-los por 10 e 9
para ter novamente um completo 9
E então o que é meu pode ser uma mina

O cachorro, o gato e o porco-espinho
Tanto o canino
bem como o felino
não combinam
com o porco-espinho
e mesmo entre os dois primeiros é difícil imaginar
uma pacífica e amigável convivência
Para o porco-espinho talvez apenas a porca-espinho

O porco-espinho preocupado (bônus)
O preocupado porco-espinho
está tentando imaginar
porque e como
poderia ser possível copular
com a porca-espinho
sem cometer suicídio

O uivo do lobo
No meio da noite gelada
sob o brilho da lua cheia anil
eles ouviram o arrepiante uivo do lobo
como uma espécie de aviso premonitório
premeditando o prazo final

A madame confinada
Se você confinar
uma elegante madame
dentro de uma cozinha
provavelmente você não terá um bom almoço

A lima e a urina
Dizem que
a lima
e a tangerina
tem boas enzimas
para a urina

Pantomima telefônica
É muito engraçado
observar uma pessoa
executando uma pantomima
ao telefone

O crime do motor
É considerado crime ecológico
quando um motor
produz fumaça preta
sem parar

A limusine não tinha gasolina
Ela não pode sair de casa pra comprar aquela revista
que sempre publicava os seus mexericos prediletos
simplesmente porque a sua tão bela limusine
não tinha uma gota sequer de gasolina

A turbina da usina
A turbina
de uma usina hidroelétrica
é uma máquina
que precisa trabalhar todo o tempo
exatamente em tempo
e, se necessário, além do tempo

O libertino e a concubina
Por quase todas as normas sócio-culturais humanas
de todos os povos e em todos os tempos
quem tinha ou tem uma concubina
é sempre definido
como libertino

Do Maine ao Suriname
Para viajar do Maine
ao Suriname
vá de navio de água salgada
ou então de submarino
Nunca de avião, ônibus, carro ou trem
se você quiser manter sua boa saúde

Cocaína é estricnina
Quem usa cocaína
como dependência de vida
é um fora de linha, fora de moda
e está em franco declínio
Seria melhor tomar estricnina
um trampolim mais rápido
para pular fora da vida

As brigas internas
A falta de disciplina
na linha de frente
gerou a quebra de confiança
e provocou as brigas internas

Para quarentena
Primeiro
aplique desinfetante
iodo
e quinino
antes da quarentena

Águas-marinhas
Ao longo do litoral
logo acima da linha dágua
é possível encontrar
jóias como as águas-marinhas
brilhando à luz do sol

Linha do tempo
Há muito tempo atrás
bem antes desse pequeno intervalo
o seu inevitável predestino
já havia sido examinado
traçado e sublinhado
sobre a linha do tempo

Uma mina de ouro
Todas essas palavras terminando
com imo e ina
são uma genuína
mina de ouro
para fazer títulos e cabeçalhos

Os últimos cinco inos
Que inferno!
Eu não tenho a menor idéia se bizantinos
filistinos, gabardinos, soturnos, e tupertinos
tem alguma coisa em comum
Mas pelo menos eles rimam perfeitamente bem

Paradoxo Mortal

Paradoxo Mortal

Apenas mais uma tragédia carioca (*)


Dr. Edward, 62 anos, mais conhecido como Ted, era um bem sucedido médico-veterinário escocês, de Motherwell, gorducho de pele vermelha, corpulento, tanto em altura (1,83m) quanto em mobilidade (107Kg), que trabalhara para o governo britânico, por cerca de 40 anos, monitorando a saúde e o bem-estar dos rebanhos de Sua Majestade no Condado de Hertford, Inglaterra. Como fora recente e compulsoriamente aposentado, degolado pelas políticas desestatizantes de Thatcher-Blair, estava divorciando de Jane há quase 5 anos, dispunha agora de boa poupança engordada pelas indenizações trabalhistas, e sentia-se, portanto, livre como um pássaro ou, no seu caso particular, solto como um boi na invernada, Ted resolveu, então, se dar um belo e revigorante presente de vida nova: uma longa temporada de “férias” no Rio de Janeiro, Brasil, cidade onde ele já estivera há quase 30 anos atrás, em viagem de lua-de-mel com Jane, e de cuja terra êle guardava, obviamente, ternas, carinhosas e românticas recordações.
Ted não pretendia fazer grandes coisas no Rio, nada de visitar lugares comuns como Pão-de-Açúcar, Corcovado e Maracanã, nada disso; o que ele queria mesmo era apenas, como da outra vez, hospedar-se em Copacabana, na Av. Atlântica, atravessar o calçadão, botar os pés na areia quente, sentir o calor do sol na pele e refrescar-se um pouco no mar, só isso. Mais que isso só, certamente, umas cervejinhas geladas nos quiosques da praia e, talvez, eventual e circunstancialmente, desde que com desejo ou necessidade sexual deveras premente e proeminente, se render aos apelos e aos encantos de uma daquelas garotinhas de plantão no calçadão – logicamente com a prevenção adicional de verificar e comprovar a maioridade da moça, como reza o aviso-advertência afixado no saguão do hotel.
Êle também não queria ir pro Rio em meses de alta-temporada, tipo dezembro e janeiro, nem queria participar de nenhum carnaval em fevereiro ou março, por isso escolheu abril / maio, tendo o cuidado de evitar junho, porque ele sabia que essa estória de Rio-40-graus ou de verão-o-ano-inteiro era pura balela, coisa-pra-inglês-ver (ou não ver!), conversa-pra-boi-dormir, e que, na verdade, no Rio ocorriam invernos, sim, e dos brabos! – nem que fosse por uns poucos três ou cinco dias em julho.
((E isso me lembrou um certo sujeito, um norueguês, de Morsvik (a quase 68o de latitude norte!), muito bem humorado e otimista, que eu conheci anos atrás numa reunião de trabalho, num hotel dessa mesma Copacabana, nesse mesmo Rio de Janeiro (22o de latitude sul), num tórrido dia de dezembro às 2 da tarde, o qual, quando indagado se na Noruega existia verão, respondeu, com seu inglês sofrível, mas pronta e seguramente: “Verão, lá? Claro que tem! No ano passado até caiu num domingo!”))

Valdemiro, 13 anos, mais conhecido como Miro, no morro, ou pelo codinome VDM, na Boca, é um garoto magricelo, moreno, baixinho e raquítico, porém muito esperto e ligeiro, com o 2o. ano do ensino primário incompleto por abandono, e que trabalha, desde os 10, para o tráfico do Morro do Cantagalo, Rio de Janeiro, Brasil, onde nasceu e cresceu. Ele atua como uma espécie de menino-de-recado e segundo-sentinela-armado – invariavelmente com um AR-15, modelo do ano (2006), de procedência desconhecida, para uso pessoal e absolutamente restrito a seu posto de observação, localizado estrategicamente na laje mais alta da entrada norte do morro, de onde ele tem total visão, controle e domínio sobre o acesso pela Rua Percy Murray.
Miro está muito satisfeito com o seu trabalho, pois além de ganhar uma boa grana dos malandros marmanjos, toda semana, como salário individual, a sua família (mãe e três irmãos menores) encontra-se muito bem assistida e protegida, social, financeira, política e economicamente, pela Organização. Miro não quer, nem espera, mais nada da vida! Porém, como recentemente ele andou estourando o seu orçamento doméstico, devido à compra de dois pares de tênis rider pra ele, um cd-player pro irmão e uma geladeira frost-free pra mãe, estava perigosamente em déficit financeiro junto a seus chefes imediatos, que mui pronta e despretensiosamente sempre lhe adiantavam a bufunfa em ocasiões como essa.
Portanto, era chegada a hora de novamente descer o morro e ganhar o asfalto, para a velha prática do assalto, para o bem conhecido roubo, para o bom arrocho, pra rapinagem, pro afano, pra sacanagem, ou pra seja lá o que deus e o diabo quiserem; pois era urgente e imediatamente necessário faturar grana extra para saldar a dívida com a Organização e, quem sabe, melhor ainda, ainda sobrar alguma. Caso contrário, VDM jamais subiria de novo o morro, nem morto!

Tempo fechado, cinzento, nublado, chuvoso, quase morto. Já fazia três dias que Ted chegara ao Rio e, enfim, na manhã do quarto, pela janela que dava pro mar da Princesinha, abriu um magnífico dia de sol de abril. Ted regalou-se prazerosamente com seu suculento, farto e nutritivo brazilian breakfast, vestiu um bom short de banho e desceu para a avenida. Atravessou para o calçadão da praia e seguiu rumo sul, em direção ao Forte. Como o mar ainda apresentava resquícios da ressaca dos dias anteriores, ele decidiu entrar na água somente na altura do Posto 6, achando que ali, devido aos rochedos do Forte que fecham a praia daquele lado, o mar estaria mais calmo. Ledo, e quase fatal, engano! Pura falta de mínimos conhecimentos marítimos, ademais, difíceis de se esperar de um veterinário! Naquele trecho é que as ondas ficam ainda mais bravas (não é à toa que a garotada do surf vive jogando a prancha por lá).
A poucas centenas de metros dali, Miro comeu seu pão-com-manteiga com café requentado e, com o mesmo velho e surrado calção de banho, e de tudo, (era o único que tinha – mês que vem compraria uns novos), desceu pra rua, junto com dois ou três outros garotos, amigos seus, de idades e profissões também mais ou menos iguais à sua. Pegaram a Rua Miguel Lemos, atravessaram a Barata Ribeiro e a N. Sra. de Copacabana, e ganharam a Av. Atlântica, na altura do mesmo Posto 6. Com aquele sol maravilhoso, não resistiram e caíram na água ali mesmo; foram simplesmente aproveitar a praia e o mar, se esbaldar, brincar e se divertir, como toda e qualquer criança faria. O trabalho do dia podia ficar para mais tarde, mesmo porque era sempre à noite que ele rendia mais e melhor.

Enquanto isso, a poucos metros dos meninos, mister Ted encontrava-se seriamente em apuros: com a água já batendo na altura do peito, o escocês mal conseguia manter seu corpanzil flácido e lerdo ainda ereto; debatendo-se contra as fortes ondas, ou sendo içado e abatido por elas, ele cada vez menos sentia seus pés tocarem a areia no fundo. E então, num momento de extremo pânico e desespero, vendo os garotos brincando um pouquinho mais perto dele, agitando os braços freneticamente ele conseguiu gritar um abafado e balbuciante “help!”. Demorou uns poucos segundos (eternos para Ted), mas um dos garotos, o Miro, logo viu o velho e, estendendo a mão displicentemente, agarrou o seu braço puxando-o para o lado mais raso; o suficiente para que Ted conseguisse se equilibrar e caminhar lentamente para a praia com seus próprios pés.
Já em areia firme, cansado, atordoado e ofegante, Ted mal conseguiu virar-se para os garotos e pronunciar um tímido e quase inaudível “Thank you”, ao passo que os meninos, inocentemente alheios à quase-grave situação e em total algazarra, só zorravam, zombando e caçoando dele, gritando coisas como: “E aí tio, quase dançou, hein?”, “Se manca, ô coroa!”, “Sai fora, velho!”, “Vai se foder”, “Vai perder”...

Ted tomou o rumo do hotel e se mandou. Miro e seus amiguinhos, horas mais tarde, tomaram o rumo do morro e também se mandaram, pois tinham que, pelo menos, vestir roupas secas pra poder voltar pro trabalho da noite.
Tarde da noite, Ted, após um relaxante banho de sais na jacuzzi do seu flat, desceu pro calçadão em frente ao hotel e deliberou ficar por ali mesmo, nos bares das redondezas, pois só queria tomar um bom whisky e umas cervejinhas pra poder esquecer as agonias daquela manhã. Pouco antes, Miro passou pela cozinha da mãe, apanhou a faca mais afiada e pontiaguda que encontrou, daquelas de degolar galinha, embrulhou com um pano bem grosso, enfiou na cintura e desceu o morro com a mesma turminha de sempre. Logo, logo, descendo pela mesma Miguel Lemos, chegaram à Atlântica e seguiram rumo norte, na direção do Leme, calçadão afora em busca da região dos hotéis mais luxuosos da orla.
Não precisaram andar muito, pois breve avistaram um vistoso senhor, de bermudão e camisa curta florida-colorida, um velho gordo e grandalhão, vermelhão de tanto sol e álcool, com um convidativo rolex no pulso, uma apetitosa carteira estufando o bolso traseiro e uma saborosa e irresistível Sony digital, com lentes especiais para fotos noturnas, dependurada no pescoço – ah, era o típico turista-babaca, o estereótipo perfeito da idiotice turística carioca, pedindo pelo-amor-de-deus pra ser assaltado! – o homem certo, na hora errada, no lugar errado – e, pior (ou melhor!) ainda, vinha caminhando cambaleando sozinho pelo calçadão em direção a eles. Assim como Ted não reconheceu os meninos, pois para ele eram todos iguais a milhares de outros, principalmente à noite, os meninos também não reconheceram Ted, para eles também igual a milhares de outros turistas - à noite, todos os gatos são pardos e todos os elefantes são cinzas.

Foi mole, Miro não teve trabalho algum. Acercou-se com a sua turma em volta do velho escocês e fez aquele fatídico anúncio formal de praxe: “Aí, perdeu, tio!”. Ted rápida e lucidamente percebeu que estava sendo assaltado, mas louca e alucinadamente reagiu acreditando que com seu corpão poderia dar conta daqueles três ou quatro pirralhos, e se safar da situação, simplesmente espantando-os. Lêdo, e agora fatal, engano! Tal e qual um velho leão acuado e abatido por uma matilha de hienas famintas, ele foi instantaneamente derrubado de costas para o chão.
Miro pulou sobre ele, puxou a faca e desferiu-lhe apenas três golpes rápidos, certeiros, profundos e fatais, em seqüência: pulmão direito, coração, pulmão esquerdo. Enquanto os quatro pivetes corriam para lados distintos, cada um carregando um dos três produtos do assalto, e Miro a faca, Ted jazia ali, estatelado no chão como um boi abatido, com seu peitoril derramando três fluxos abundantes e contínuos de sangue, cuja poça ia formando um novo, enigmático e indecifrável desenho rubro, regido pelos sulcos e pelos contornos das pedrinhas pretas e brancas do mosaico-português do calçadão de Copacabana.

No dia seguinte, os jornais, nacionais e estrangeiros, noticiaram o assalto, seguido de morte, de mais um turista europeu nas ruas do Rio de Janeiro. O que ninguém noticiou, tampouco sabia ou soube, era que o menino que o assassinara era o mesmo que o salvara de afogamento, cerca de apenas 12 horas antes, naquele mesmo dia, naquela mesma praia – talvez assim, mesmo que inconscientemente, como um predador que caça e guarda a presa de manhã para devorá-la somente à noite.

Robert Silvercore


(*) Conto-crônica enviado para o Concurso Literário da Editora Globo, em 2006.

Recidivas Florestais

Recidivas florestais ou Sobre febres e queimadas (*)

Conta-se que num grande e renomado hospital da capital federal, especializado no tratamento de doenças fatais, como câncer, aids e desgraças assim tão pessoais, encontra-se internado um paciente famoso, tipo celebridade da tv, do cinema, da política ou coisa que o valha. Êle é um desses que merece a regalia particular e a satisfação pública da emissão de boletins diários, senão horários, sobre a evolução do seu estado de saúde; o que, inclusive, proporciona aos médicos o direito e o dever de dar entrevistas coletivas à imprensa no auditório principal.
Todo mundo – não só no meio médico, como no intelectual, no político, no artístico, no empresarial, na imprensa em todos os seus meios, e até a população em geral –, conhece perfeitamente a origem e a causa da doença, como tratá-la e como eliminá-la, pois o diagnóstico e a terapêutica já estão há anos, ou décadas, plenamente consolidados e são, hoje, de amplo domínio público.
É notório que o estado geral do sujeito é crítico ou muito crítico, tendendo a grave ou muito grave, mas a equipe médica insiste em considerá-lo sob controle, estável, com pequenas variações para mais ou para menos, mais saúde ou menos saúde. Situação que, para eles, significa ainda uma certa margem de segurança (ou de erro!) aceitável; ou seja, tentam apresentar, para nós, pobres leigos, uma espécie de empate técnico entre a vida e a morte.
Incrível é que toda vez que os tais senhores doutores se reúnem para coletivas com a imprensa, principalmente a televisiva, naquele tal auditório, desandam a falar única, exclusiva e repetidamente sobre um único tópico: as variações relativamente positivas ou negativas do quadro febril do paciente. Apenas as mesmas e insanas estatísticas, representadas por insípidos e estéreis índices percentuais, a respeito do nível de febre do momento ou de certo período em relação a outro momento ou período, correspondente ou não, do passado.
É absurdamente inacreditável e incompreensível – seria até hilário, não fosse tão grave o caso – vê-los repetir metódica, periódica e febrilmente essa monótona ladainha cheia de correlações e percentuais: o nível médio de febre no mês passado foi tantos % superior ao nível médio registrado nesse mesmo mês no ano passado, ou, o grau máximo de febre verificado no último trimestre foi tantos % inferior ao alcançado em igual período do ano retrasado.
Isso me lembra muito um daqueles anúncios malucos que o Grande Irmão, o famoso Big Brother (o original em 1984, de George Orwell e não o do Reality Show), mandava alardear nas teletelas: “Camaradas! Atenção, camaradas! Temos gloriosas notícias! O Ministério da Fartura anuncia que ganhamos a batalha da produção! Os totais completos da produção de todos os artigos de consumo demonstram que o padrão de vida aumentou em nada menos que 20% sobre o ano passado”.
A doença se instalou há décadas, já se manifesta há anos, o paciente está em coma há meses e os médicos comemoram entusiasticamente a redução da febre de hoje de manhã em 1,34% em relação à de ontem à noite, sendo que os altos níveis de superaquecimento verificados apenas no últimos dias, em relação a outros tantos dias – sem falar de semanas, meses, anos –, anulam completamente os efeitos dessa mísera e ridícula redução! E pior: eles não nos dão a menor garantia de que este nível irá se manter ou abaixar hoje à tarde! Pode até aumentar de novo!
Quer dizer então que caso isso fosse, por exemplo, uma doença degenerativa progressiva, que começasse atacando os membros locomotores, e que o doente já tivesse perdido uma perna inteira nos primeiros vinte anos, que viesse perdendo dedos à taxa de um dedo por ano nos cinco seguintes, mas, que no ano passado tivesse perdido apenas um terço de um mindinho, estaria, então, tudo bem?! Como assim?! E se neste ano êle voltar a perder outro dedo inteiro?! E se no ano que vem êle perder ainda mais que dedos?! E tudo que já se perdeu, não conta mais?! É aceitável que não se conte mais com o já perdido, mas, mesmo que a taxa de perda anual se mantenha nos seus patamares mínimos, um dia não se terá perdido tudo?! E aí, como é que fica?! Ou pior, como é que não fica?!
Voltando à febre, não menos trágico e devastador é constatar que a junta médica não sabe nem mesmo explicar a possível causa benéfica, o real motivo subjacente, de tal repentina e simples redução. Citam e enumeram uma infinidade das já conhecidas ações profiláticas e saneadoras para o caso, mas, na verdade, o seu discurso denuncia o total desconhecimento da causa real. Pode muito bem ser que vírus, bactérias, células daninhas, ou seja lá que agente causador for, por razões meramente casuais, circunstanciais e sazonais, tenham resolvido dar uma trégua, um breve intervalo de pausa, visto que isso é uma necessidade fundamental e intrínseca de qualquer ser vivo: intercalar períodos de atividade com períodos de repouso. Afinal de contas, ninguém é de ferro e até mesmo os germes merecem descanso.
Enquanto isso, o nosso famoso doente, apesar de acamado e em coma, segue caminhando imperturbável, inexorável e terminalmente em direção aos braços daquela ainda mais famosa senhora com cara de caveira, túnica preta e longa foice na mão, que um dia irá, final e literalmente, ceifar-lhe a vida.
Pois é, a vida da nossa internacionalmente querida e célebre Floresta Amazônica Brasileira – ou simplesmente Amazônia, para os íntimos ou não – vai se desenrolando, ou pior: vai se desmantelando, se desmanchando, se desfolhando, se desmatando, exatamente dessa forma. E enquanto as abomináveis e imperdoáveis queimadas crescem, ou até diminuem, ao sabor dos ventos e ao gosto dos vermes incendiários, as árvores e as matas continuam febris; em maior ou menor grau, mas ainda perigosamente febris.

(*) Crônica enviada para a Revista Época, em Dez/08, mas não publicada.